
แปลความหมายเพลง Taylor Swift – The Archer
26/07/2019
แปลความหมายเพลง Taylor Swift – Daylight
26/08/2019Taylor Swift – Lover
มาแล้ว เพลงชื่อเดียวกับซิ้งเกิ้ล นั่นก็คือเพลง Lover นั่นเอง เพิ่งปล่อยมาเมื่อวานนี้เอง ฟังแล้วรู้สึกถึงกิ่นอายแนวดนตรีเก่า ๆ ผมก็ไม่รู้เรียกว่าอะไรนะ แล้วเพลงมันมีความโรแมนติก เนื้อหาน่ารัก ชอบมากเลยอ่ะ จะว่าไปอัลบั้มนี้เพลงที่ปล่อยออกมาน่ารักทุกเพลงเลย เพราะทุกเพลงเลยจริง ๆ สุดยอด : D
Title: Lover
Artist: Taylor Swift
Album: Lover
Year: 2019
We could leave the Christmas lights up ’til January
This is our place, we make the rules
And there’s a dazzling haze, a mysterious way about you, dear
Have I known you 20 seconds or 20 years?
ปล่อยไฟคริสมาสต์ไว้จนถึงปีหน้าเลยก็ได้นะ
นี่มันที่ของเรา เราจะทำอะไรก็ได้
มีเรื่องลึกลับเกี่ยวกับคุณเสมอ
นี่ฉันเพิ่งรู้จักคุณเมื่อกี้ หรือ 20 ปีกันแน่Can I go where you go?
Can we always be this close forever and ever?
And ah, take me out, and take me home
You’re my, my, my, my lover
คุณไปไหนให้ฉันไปด้วยได้หรือเปล่า ?
เราจะอยู่เคียงข้างกันแบบนี้ตลอดไปเลยได้มั้ย ?
มารับมาส่งฉันที่บ้านทุกวัน
ให้คุณเป็น … คนรักของฉันWe could let our friends crash in the living room
This is our place, we make the call
And I’m highly suspicious that everyone who sees you wants you
I’ve loved you three summers now, honey, but I want ’em all
ปล่อยให้เพื่อน ๆ ปาร์ตี้กันในห้องนั่นเล่นได้เลย
ก็นี่มันที่ของเรา เราชวนเขามาเอง
ฉันแปลกใจมากเลยที่ทุกคนดูเหมือนจะชอบคุณอยู่นะ
ฉันรักคุณมา 3 ปีแล้ว ที่รัก ฉันอยากให้มันเป็นแบบนี้ต่อไปCan I go where you go?
Can we always be this close forever and ever?
And ah, take me out, and take me home (Forever and ever)
You’re my, my, my, my lover
คุณไปไหนให้ฉันไปด้วยได้หรือเปล่า ?
เราจะอยู่เคียงข้างกันแบบนี้ตลอดไปเลยได้มั้ย ?
มารับมาส่งฉันที่บ้านทุกวัน
ก็คุณคือ … คนที่ฉันรักLadies and gentlemen, will you please stand?
With every guitar string scar on my hand
I take this magnetic force-of-a-man to be my lover
My heart’s been borrowed and yours has been blue
All’s well that ends well to end up with you
Swear to be overdramatic and true to my lover
And you’ll save all your dirtiest jokes for me
And at every table, I’ll save you a seat, lover
ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี โปรดยืนขึ้น
นิ้วทุกนิ้วของฉันเป็นรอยสายกีตาร์
ฉันโดนแรงดึงดูดจากชายคนนี้ที่กลายมาเป็นคนรัก
หัวใจฉันที่ถูกยืมไปกับหัวใจคุณที่มันเศร้าหมอง
แต่เรื่องทุกอย่างจบลงด้วยดี โดยมาลงเอยกับคุณ
สาบานว่าฉันจะขี้วีนและซื้อสัตย์กับคนรัก
และคุณก็ต้องเก็บมุกทะลึ่งไว้เล่นกับฉัน
แล้วฉันจะเก็บที่นั่งไว้ให้คุณเสมอนะ ที่รักCan I go where you go?
Can we always be this close forever and ever?
And ah, take me out, and take me home (Forever and ever)
You’re my, my, my, my
Oh, you’re my, my, my, my
Darling, you’re my, my, my, my lover
คุณไปไหนให้ฉันไปด้วยได้หรือเปล่า ?
เราจะอยู่เคียงข้างกันแบบนี้ตลอดไปเลยได้มั้ย ?
มารับมาส่งฉันที่บ้านทุกวัน
คุณคือ …. คนที่ฉันรัก
ศัพท์
All’s well that ends well หมายความว่า เมื่อเราเจอปัญหา ยากลำบาก หนักหนาสาหัส แต่สุดท้ายก็ผ่านมันมาได้ด้วย มันจะชดเชยความลำบากในตอนแรก พูดให้เข้าใจง่าย ๆ ก็คือ “ทุกอย่างจบลงได้ด้วยดี”
Ref. https://genius.com/